De Cerbère au Pic Neulos et de la Tour Massana au Boulou. Histoire, Patrimoine monumental et Naturel. Vie quotidienne. Événements. Revues et Livres. Littérature. Gastronomie et Vins.

vendredi 4 janvier 2019

Les Insolites du Racou

UN ŒIL RACOUNIEN ! Andreu Capeille

Au fil de quelques promenades dans les rues de la petite "commune libre" du Racou, on peut sans se presser découvrir certaines anomalies qui vont du Pop Art à la "grammaire catalane ou française", ou bien des fautes d’orthographes dans nos deux langues favorites!
     L'oiseau: Le palpable inutile, obsolète ou brisé,  n’est pas une matière à déposer à la déchèterie de notre agglomération. Ceci est valable  pour notre sculpteur de l’éphémère qu’est Henri Bonnes, limouxin talentueux du Racou, créateur d’œuvres totalement imaginaires  Notre « artiste » du Pop-art  a encore sévi dans l'année.
Sur toujours la même placette il improvise un mouvement qui a souvent un rapport avec le quotidien ou par exemple ici l'écologie
Ce magnifique oiseau blanc aux ailes déployées survolant la planète bleue (blanche ici) semble vouloir nous prédire que dans quelque temps il se peut qu’au lieu de voler au-dessus de la mer remplie de déchets plastiques, il volera sur un tas de déchets plastiques mélangés à un peu d'eau de mer!
     L'enseigne: Dans la rue qui traverse la Racou, l’enseigne d'un restaurant a capté mon attention et exacerbé ma curiosité coupable ou pas? 
En effet comme la photo nous le montre on lit "menje ecaille" ? français ou catalan? et pourquoi manger de l’écaille ? Faute donc de français puisque le verbe manger s'écrit avec un "a" et "ge" pour je mange. Peut-être pour dire en catalan comme notre tradition linguistique le dit ainsi "menja i calla". En français "mange et tais toi".
Quoi qu'il en soit, nous devons toujours respecter les langues, et ne pas les adapter pour mieux les comprendre! Même si l'on y mange très bien du poisson sans écaille ! Quand on écrit le nom du célèbre écrivain anglais William Shakespeare on orthographie pas son nom en "Wiliam Chekspire"
     Quelques 50 mètres plus loin, un autre restaurant arbore son enseigne en catalan sans fautes. La formulation impérative qu'il nous demande est : "Mengez ici" ou "Menges ici" se traduit en catalan par : Menja aquí!
     Barque catalane: L'ancien et le moderne se côtoient sans restriction! Notre Llagut de vela, c'est de cette façon que nous appelons nos barques catalanes, semble totalement perdue au milieu de ces rapides et modernes bateaux de plaisances du port d'Argelès côté Racou. 
Mais la poésie de son nom "Pluie de roses" nous comble de fierté et de sagesse.

      Noms de rues : Chercher un "Carré" qui n'existe pas c'est très difficile, et pourtant nous trouvons une plaque de rue tout à fait normale qui nous indique "Carré d'en Joan del Riu" au lieu de "Carrer d'en Joan del Riu". 
   
Ce nom est célèbre dans les paroles d'une de nos chanson traditionnelle : "Joan del Riu és arribat amb un pot de confitura; Joan del Riu és arribat amb un pot de raïmat. Ha portat un violon per fer ballar les minyones, ha portat un violon..."
 "Carrer de les Gabines" ? Là aussi force est de constater que si les Gabines n'existent pas, les Gavines, oui! Mouettes en français


     Tsunami : Il y a de quoi avoir des frissons. En passant sue le parking du Racou, j'ai eu d'un seul coup un haut de cœur, prévenu par la personne à mes côtés qui s'écria, attention! Il arrive un tsunami de sable énorme, vite fait marche arrière !!! Je la rassure de suite, lui précisant que c'est  tout simplement le stock de sable que la ville dépose là sur une centaine de mètres au cas ou...    




Aucun commentaire: